澳门新葡亰平台官网-澳门新葡8455最新网站
做最好的网站

您的位置:澳门新葡亰平台官网 > 世界史 > 一词的由来,意思大不同

一词的由来,意思大不同

发布时间:2019-08-29 06:15编辑:世界史浏览(111)

    原标题:"shanghai" 和 "Shanghai"意思大不同!

    原标题:谭词|Mayday不是五月天?

    China一词肯定不是我们自己叫出去的,而是别人给起的,而后又传回国内。China一词到底有如何来历,日本为何又称我们为支那?这一桩桩一件件今天就给它来个了断。

    关于“china”一词的由来 发布时间:2008-12-26文章出处:中国考古网作者:龙为川点击率:

    说起来英文词shanghai,大家第一反应可能是“上海”。但是表示“上海”的时候一般首字母都要大写为"Shanghai",而“shanghai”却有另一个完全不一样的意思。

    大家了解英文谚语吗?

    关于China一词的来源,众说纷纭,大概有这么几种:

    北大中文论坛关于China一词的来历问题:1。因为瓷器叫china所以中国被称为China.2。古罗马把东边叫做类似“chai”这个读音的单词又加a这个带有歧视性的读音a,故后来称China.3。china源于藏语对“茶”的称谓。

    图片 1

    比如以下几个:

    说法一:

    到底是哪种?新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。又说,明清两代瓷器大量出口,经阿拉伯传到欧洲。这些史实,我无异议。唯可疑者,其说china由来,文云:“民间历来有几种说法。一种说法是china系根据秦字读音转化而来。但在景德镇最为流行的说法是china是汉语昌南的音译。随着景德镇精白瓷大量流传到海外,才使得瓷成为中国的代名词。”说china最初是昌南地名译音,我觉得很新鲜。景德镇原名昌南镇,在宋真宗景德年间改名景德镇。此时所制瓷器已负盛名,特供御用。按照“景德镇最为流行的说法”推论,其后本镇瓷器外销朝鲜、日本、越南,又其后经阿拉伯远销到欧洲,皆以产地昌南作为商品名称。昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。然有极大障碍,景德镇人难以克服。就是至今无人能够否认英文China起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那,三千年前就出现了。想想三千年前是什么意思吧。那就是说,什么昌南,什么瓷器,还得在娘胎里静待两千多年,方能一朝分娩出世。资格太嫩了,昌南瓷器争什么。

    shanghai

    Do in Romeas Romans Do——入乡随俗

    早在东汉时期,古人就在昌南(现在的景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们又吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。 十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(其发音似china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。

    三千年前,不但焚书坑儒的秦朝,就连春秋五霸的秦国,都还不存在,China怎么能是秦的译音呢?论资格,支那之名比周朝还要老,怎轮得上替暴秦争面子呢?请容详说支那由来。唐代义净法师《南海寄归内法传》云:“西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。”他显然不同意China与昌南瓷器或与秦朝挂钩。隋代慧苑法师《华严经音义》云:“支那,翻为思维。以其国人多所思虑,多所制作,故以为名。”他则直探古梵文“支那”的原义。两位僧人生在隋唐,那时昌南尚名新平,所制瓷器亦未颖出。二十世纪之初,China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用来指我华夏。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现支那一词最早见于这两部着作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。外邦对我华夏称呼,最早曰支那Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即支那,先是国名。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若汉译应该是“支那瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware应是瓦之译音。支那瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China国名,初无瓷器一义。后来省掉ware,简称为China,才小写其字头,获得瓷器之义。这已经是晚近的事了。景德镇人不必失望。你们不是还有浮梁县的高岭村吗?没人替它争取,它却进入洋文。在英文里,Kaolin义为瓷土。景德镇瓷器最初用高岭村出产的粳米白泥作原料,称高岭土。Kaolin乃高岭之译音也。后来欧洲人制瓷器,凡是瓷土,不管哪里产的,皆以高岭称之。贵村之名于焉“走向世界”,不亦壮哉。由以上资料出发,所以,我认为china源于螭那。即中华“螭龙”之地。渤海湾周边是龙头。北京是龙睛。辽宁,河北,山东三省地图是龙头形状,台湾,海南为龙足,黑龙江是龙尾。这是中华测绘技术的最初贡献。人为之作。

    在词典里,shanghai 的解释是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do(坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情。——来自牛津词典)

    It'sGreekto me——我不知道

    图片 2

    《楚辞》中有关于螭龙的描述。螭龙是无角的龙。中国大地上有一幅巨画:辽宁、河北、山东三省地图形如龙头,北京是龙睛。(而渤海湾就是龙口。渤海湾山东沿海黄河入海口附近也有龙口地名。)这仿佛是人为的杰作。这四个地方自古如此。由于方言不同,这四个地方与周边各省始终界限分明。这让人想起《圣经》中关于神变乱天下人口音的说法。东西方文明总在关键时刻显露出同源的痕迹。是否古人确曾有意变乱各方口音以保存一些信息呢?从这条无角螭龙图上看,是大有可能的。顺势可见一条盘龙或者蟠龙。黑龙江为尾。台湾、海南为龙足。由于中国地势呈三级台阶状。沿海一级;黄土高坡一级;青藏高原一级。如龙盘玉柱一般。华表的龙应是这一含义。所以龙头在下,龙尾昂于龙头之上。地图形龙也多见。地图形龙代表中国和中华民族。而china、支那,都应是“螭那”——螭龙那儿的译音。这条螭龙应该是为纪念中华第一始祖——女娲而绘制的。中国的龙在天代表苍龙星;在人代表民族;在地是河流、国土艺术形象。参看龙是河流艺术形象一文。所以龙纹可以代表一族人。也可以代表这一族人的领导人。古之皇帝就自称为龙。这是自古的传统。如果皇帝真能如河流一样养育万民,那他就真是一条龙。所以,螭龙代表一个人也是可以的。上古可以称之为龙的女性只有女娲。故此,史学侦探推断。古时全世界都知道中国有此神圣遗迹。呼我帮为天朝——螭那。

    图片 3

    Take Frenchleave ——不辞而别

    昌南皇家瓷器

    这个词的来源:早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (我们被骗了!)

    meet one's Waterloo——一败涂地

    说china最初是昌南地名的音译,也不无道理。景德镇原名昌南镇,在宋真宗景德年间(1004年起)改名景德镇。此时所制瓷器已负盛名,特供御用。按照“景德镇最为流行的说法”推论,其后本镇瓷器外销朝鲜、日本、越南,又其后经阿拉伯远销到欧洲,皆以产地昌南作为商品名称。昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。

    shanghai sb into doing sth 表示诱骗、强迫某人做某事

    ……

    说法二:

    I got shanghaied into organizing the kids’ party. 我被逼着给孩子们办了聚会。

    它们有个共同点,

    词根词缀词源的更多精彩内容请关注微xin号“词汇之家”,“词汇之家”专注单词记忆,曾几何时,我国各大城市到处充斥着"拆"字,到处是红色的圈圈叉叉,好不喜庆。而珍视传统、保护私产的老外们来到中国一看,到处都是"拆哪、拆哪"的声音,就按中国人的读音翻译成China。这自然是一种调侃的说法,China一词来历甚为久远,自然不是现在形成的,这一说法我们听听乐呵乐呵也就算了,当不得一回事。

    再看上面那句:I got a wedding to shanghai. 指的大概就是“抢婚”,那就是逼迫新娘嫁给一个不愿意嫁给的人。

    都是由地名引申而来~

    图片 4

    cancer

    那么问题来了——

    拆哪!

    cancer有两个意思,我们都知道cancer表示“癌症”,但是还有一个意思就是“巨蟹座”。

    你知道"上海"引申出来的shanghai

    说法三:

    表示巨蟹座的时候,首字母要大写。

    不是地名,却是个动词吗?

    认为China一词与中国本身渊源颇深,它和我国历史上第一个封建王朝秦帝国有关。 从公元前230年到公元前221年,秦国用了10年时间,相继灭掉了韩、 赵、魏、楚、燕、齐,结束了春秋以来长达500余年的诸侯割据混战局面,并建立起中国有史以来第一个大一统的封建君主制朝代—— 秦朝。春秋时秦穆公归并了许多西北部游牧民族,并把翟(狄)人部落赶到漠北,秦始皇时代,又迫使匈奴西迁(我们上一篇文章《汉武帝导致英语的形成》已经说过这段历史)。他们在逐步渗入中亚、西亚和欧洲的同时也使西方人知道了秦,并以为那就是中国了。这种说法还有争议,但从《史记》中说秦国“禁不得祠”来看,如果“不得祠”就是佛陀寺,那么秦与印度早就有交往了,佛经中的支那就是秦,从而转化为中国之意的脉络就很清楚了。就这样,随着我大秦朝的威名远播,古罗马人将秦朝的名号Qin(秦)当作国名,在人们口耳相传的过程中,人们将之拼写为为Chin(不像汉语,ch在英语中是发[t?]音的,恰与汉语中的q发音一致;字形变化,其发音并未改变),并加上了常出现在地名后的名词词尾-a(如:Asia 亚洲,America美国,Persia波斯等),造就了单词China,表示“秦 地”或“秦国所在地”,并传播开来。

    图片 5

    图片 6

    图片 7

    As a man of Cancer I don't speak too much.

    举个例子,

    秦兵马

    作为巨蟹座的我不太爱说话。

    在此之前,我一直以为shanghai就是上海!

    我们知道单词China除了表示“中国”之外,还有一个什么含义? 没错,首字母小写的china则表示“瓷器”。首字母小写的china源于古波斯语,古波斯人把通过丝绸之路运到当地的中国瓷器称为chini,意为“秦国货”。当初瓷器的英文名字并非现在这种写法,但随着丝 绸之路运出去的的中国瓷器越来越多,中国瓷器也在世界各地名声大噪,以至闻名于世,那个时候有一件中国瓷器可是件很时髦的事情,大概相当于现在女人提了个LV包包,男人开了辆法拉利。当时,人们只要一说“瓷器”就立马想到“中国”,二者已经融为一体啦,人们便干脆用小写的china来代替中国的著名瓷器。这样同一单词的大 小写也就代表不同的含义了。这一说法似乎更合乎情理,思路脉络也清晰可见。

    moonlight

    但看到马男·波杰克的这句台词时,我彻底不淡定了

    可见,China并不是我们自己的称呼,而是外国人加给我们的。而到了日语中,则被用谐音翻译成了"支那"就含有贬义了,是近代日本侵略者对中国的蔑称。“支那”起源于印度,同样是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“支那”。《大唐西域记》就有一段记载:“王曰:‘大唐国在何方?经途所宣,去斯远近?’对曰:‘当此东北数万余里,印度所谓摩诃至那国是也’”。

    这个词我们的第一反应是“月光”,它还有另外一个和月光毫无关系的意思——兼职。

    shanghai 竟然是个动词(首字母 s 小写)!

    词根词缀词源的更多精彩内容请关注微xin号“词汇之家”,“词汇之家”专注单词记忆。

    图片 8

    图片 9

    He is an engineer who is moonlighting as a Uber driver.

    在牛津词典中,

    他是一个工程师,还兼职当优步司机。

    shanghai的解释是:

    husband

    to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do(坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情。)

    最熟知的意思是“丈夫”,除此之外,它还是个动词,意为:

    这个词的来源是,早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说:We are shanghaied. (我们被骗了!)

    to be very careful in the way you use your money, supplies etc and not waste any. 节约使用

    再回到刚才那句:I got a wedding to shanghai. 指的大概就是“我要抢婚”,就是诱使或逼迫某个新娘不要嫁给新郎。

    Many families have to husband their cash because of economic crisis.

    除了上海之外,中国的另外一个港口城市南京也“躺枪”了……在英语里,南京又称Nanking,因此从这里出口海外的一种浅黄色纺织布,在英语里被称为nankeen。

    由于经济危机,很多家庭不得不节省开支。

    【参考阅读:谭词|小s的shanghai你了解吗?

    图片 10

    图片 11

    China和china

    大家记不记得《红海行动》开头

    中国China:来源于梵文” चीन“(拉丁化:Cīna),在波斯语中转作”چین“(拉丁化:Chīn)。而”China“一词已知的最早记录出现在葡萄牙探险家Duarte Barbosa(约1480—1521)的日志中。他的日志于1555年被译为英文后在英格兰出版。

    一群索马里海盗持枪抢劫中国船只

    关于词源的梵文词语,最广为接受的说法是由在意大利史学家卫匡国(Martino Martini,1614—1661)在17世纪提出的:China的根本词源,是中国历史上第一个大一统王朝即秦朝的名字——即”China“来源于”秦“(Chin)。

    中国船长用无线电喊

    图片 12

    「Mayday Mayday」

    瓷器china:传统的理论认为,china(瓷器)的词源是”昌南“,即中国瓷都景德镇的古称。早在东汉时期,古人在昌南建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们吸收南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,大量出口欧洲。china一词系”昌南“的音译。

    这里的Mayday是

    这些词是不是很有意思呢?

    什么意思呢?五月天?

    ()

    图片 13

    期 回 顾返回搜狐,查看更多

    当然不是

    责任编辑:

    ——

    Mayday

    是国际通用的无线电通话遇难求救信号

    Mayday原为“救我”的法语m'aidez

    如果用英语发音,就变成了Mayday

    维基百科上是这么说的:

    这个词汇的创造者是高级无线电职员英国人费德里克,他是按上司要求需要提出一个简单明了的词,来供飞行员和地勤人员在紧急时沟通,由于当时航班多往来巴黎,所以选择了法语词汇m'aidez作为内容,用英语发音就是Mayday,慢慢就形成了用**Mayday来表示求救**的习惯。

    此外,还有一些与地名无关,

    含义南辕北辙的"奇葩"词语:

    cancer

    图片 14

    这个词有两个意思,大家可能相对比较熟悉,一个是“巨蟹座”,一个是“癌症”。表示巨蟹座的时候,首字母要大写。

    moonlight

    图片 15

    看到这个词我们的第一反应是“月光”,其实它还有另一个和月光毫无关系的意思——兼职。

    He is an engineer who is moonlighting as a Uber driver. 他是一个工程师,还兼职当优步司机。

    husband

    最为熟知的意思是“丈夫”,另外还有一个意思是——节约利用。

    牛津词典的解释为:

    to use something very carefully and make sure that you do not waste it. 非常谨慎地使用某物,并确保不会浪费它。

    Many families have to husband their cash because of economic crisis. 由于经济危机,很多家庭不得不节省开支。

    这么说该给老公买的是不是就可以省下钱来不用买了?咦嘻嘻~

    大家还知道哪些奇葩有趣的词呢?

    欢迎留言补充哟~

    图片 16返回搜狐,查看更多

    责任编辑:

    本文由澳门新葡亰平台官网发布于世界史,转载请注明出处:一词的由来,意思大不同

    关键词:

上一篇:便没有之一,退伍老兵

下一篇:没有了